Thursday, July 10, 2008

ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ 500 ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ 40 ΓΛΩΣΣΕΣ


Το 2007, με τη συμπλήρωση 50 χρόνων από το θάνατο του Νίκου Καζαντζάκη, το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ) εξέδωσε ένα φάκελο που περιέχει κατάλογο των μεταφρασμένων έργων του. Ο Καζαντζάκης (1883-1957) αποδεικνύεται ο πιο μεταφρασμένος Έλληνας συγγραφέας. Έχουν εκδοθεί 561 μεταφράσεις διαφόρων έργων του σε 40 γλώσσες!
Ξεφυλλίζοντας τον κατάλογο έκανα μία καταγραφή των διαφόρων γλωσσών ανάλογα με τον αριθμό των μεταφρασμένων βιβλίων του μεγάλου μας συγγραφέα. Την πρώτη θέση κατέχει η γερμανική με 65 διαφορετικές εκδόσεις. Μόνον ο «Ζορμπάς», στη μετάφραση του Alexander Steimnetz, έχει εκδοθεί 13 φορές από διάφορους εκδοτικούς οίκους στη Γερμανία, Αυστρία και Ελβετία. Μόνο δε η έκδοσή του από τον Rowohlt-Taschenbuch Verlag έκανε 38 ανατυπώσεις από το 1955 μέχρι το 2003!
Οι γλώσσες στις οποίες υπάρχουν μεταφρασμένα έργα του Καζαντζάκη (δίπλα σε κάθε γλώσσα ο αριθμός των διαφορετικών εκδόσεων) είναι:
γερμανική 65
αγγλική 57
ισπανική 57
γαλλική 43
πορτογαλική 29
τουρκική 22
ρουμανική 14
ολλανδική 14
ιταλική 13
περσική 13
ρωσική 12
σουηδική 12
κορεατική 12
ουγγρική 11
αλβανική 10
βουλγαρική 10
κινεζική 10
πολωνική 9
φιλανδική 9
νορβηγική 9
ιαπωνική 9
τσεχική 8
σερβική /κροατική 7
καταλανική 6
αραβική 6
εβραϊκή 5
σλοβένικη 5
δανέζικη 5
λιθουανική 5
σλαβομακεδονική 5
βιετναμέζικη 5
ουκρανική 4
σλοβάκικη 3
ισλανδική 2
γεωργιανή 2
εσθονική 2
φλαμανδική 1
αρμενική 1
λουξεμβουργιανή 1
αφρικάανς 1

Τα πιο πολυμεταφρασμένα έργα του είναι τα μυθιστορήματά του (Ζορμπάς, Ο Χριστός ξανασταυρώνεται, Αδερφοφάδες, Καπετάν Μιχάλης, Τελευταίος πειρασμός, Ο φτωχούλης του Θεού), όμως έχουν επίσης μεταφραστεί και θεατρικά του, ταξιδιωτικά, παιδικά όπως «Στα παλάτια της Κνωσού», ή ακόμη και φιλοσοφικά όπως η διατριβή του «Ο Φ. Νίτσε εν τη φιλοσοφία του δικαίου και της πολιτείας» ή «Η Ασκητική».

Φυσικά αξίζουν συγχαρητήρια στη Μάγδα Τσουμή, βιβλιοθηκονόμο του ΕΚΕΒΙ, για την προσπάθειά της να συγκεντρώσει όλες αυτές τις παραπομπές.

Για οποιοδήποτε ελληνικό βιβλίο Έλληνα συγγραφέα που έχει μεταφραστεί σε οποιαδήποτε γλώσσα μπορείτε να ψάξετε στην ιστοσελίδα του ΕΚΕΒΙ
http://book.culture.gr/frontoffice/portal.asp?cpage=node&cnode=470&cuser=1d83bc36-559e-4b75-9658-ad1327c043f7

Δείτε επίσης το άρθρο «Ο Καζαντζάκης στον αγγλόφωνο κόσμο» του ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΟΝΟΛΙ (Αναπληρωτή καθηγητή Μεταφρασεολογίας στο ΑΠΘ) στην εφημερίδα Ελευθεροτυπία
http://www.enet.gr/online/online_issues?pid=51&dt=27/07/2007&id=68759336

No comments: